15世紀後半に初めて使われ、ヒグデンの『ポリクロニコン』に見られます。古典ラテン語の過去分詞語幹 termināt-(termināre の過去分詞語幹)と接尾辞 -īvus から成る、終わりをもたらす、結論づける、最終的な目的に向けられた、境界を提供または形成することを意味する後期ラテン語 terminativus に由来します。
境界を示す
The fence marked the edge of their property clearly.
フェンスは彼らの土地の境界をはっきり示した。
終わらせる
The final whistle brought the match to an end.
最後のホイッスルが試合の終了を告げた。
最終的な
Reaching the summit was her ultimate aim for the day.
頂上に到達することが彼女のその日の最終目標だった。
終点を示す(文法)
The suffix indicated where the journey would finish in time.
接尾辞は旅がいつ終わるかを示した。
完了を示す(文法)
He used a form that showed the task was fully completed.
彼は作業が完全に終わったことを示す形を使った。
語尾
The ending of the word changed its meaning completely.
語の語尾が意味を完全に変えた。
終格(文法)
This case shows the direction towards which the action moves.
この格は動作の向かう方向を示す。